Senderismo en El Hierro / Hiking in El Hierro


Sin duda lo una de las cosas que más le gusta a los turistas hacer cuando visitan las Islas Canarias es senderismo y perderse así en los entornos naturales que las islas ofrecen. Por ello en la entrada de hoy les enseño uno de los artículos que he escrito para la revista Turismo Canarias, editada por el Centro de Iniciativas y Turismo de Santa Cruz de Tenerife, lugar donde hago las prácticas de empresa. En este artículo les invito a recorrer el sendero que cruza la isla de El Hierro por su lado oeste de norte a sur.


----

Definitely one of the things that tourists like the most to do when they are visiting the Canary Islands is hiking and lost in the natural environments that the islands offer. Therefore, in today's post I show you one of the articles I have written for the magazine Turismo Canarias, published by the Center for Initiatives and Tourism of Santa Cruz de Tenerife, where I do my internships. In this article I invite you to walk the path that crosses the island of El Hierro on its western side from north to south.

Recorriendo el lado oeste de la isla de norte a sur

Walking the west side of the island from north to south

Este sendero discurre por los llamados “caminos tradicionales” de la isla usados antiguamente por sus pobladores. Los caminos de este sendero recorren toda la parte oeste de la isla desde el norte hasta el sur, permitiendo que los senderistas descubran a su paso una gran variedad de contrastes naturales mientras se empapan de la cultura herreña y disfrutan la agradable compañía del mar. Además, el trayecto nos acercará a elementos del patrimonio natural y cultural muy relevantes de la isla. Se trata de una ruta de 32'1Km y que dura aproximadamente 14 horas.

----

This walking trail runs along the so-called "traditional ways" of the island formerly used by its inhabitants. The roads of this trail run through the western part of the island from north to south, allowing walkers to discover in their path a wide variety of natural contrasts while being immersed in El Hierro's culture and enjoy the pleasant company of the sea. In addition, the route will make us discover lots of relevant elements of natural and cultural heritage of the island. This is a path of 32'1Km,which lasts about 14 hours.


Tramo 1 / Section 1: Verodal - El Sabinar
El comienzo del sendero discurre en su totalidad por el Parque Rural de Frontera, en la ladera de la montaña de los Charcos, en la intersección con la carretera que baja hasta la playa de El Verodal. En esta zona se puede disfrutar de sorprendentes vistas de la costa occidental de El Hierro. También se pueden observar fincas de cultivo y un campo de lavas cordadas que datan de la última erupción del volcán de La Restinga.

----

The trail runs entirely by the Frontera's Rural Park, in the mountainside of Los Charcos at the intersection with the road which goes down to El Verodal beach. In this area you can enjoy breathtaking views of the El Hierro's western coast. You can also observe plantation lands and lava fields dating from the last eruption of La Restinga.

Verodal

A lo largo de este camino ascendemos por escondidos senderos cuyos terrenos están ocupados en su totalidad por abundante vegetación de matorral, como tabaibas y verodes, y de plantas típicas de ambientes costeros. Pasaremos por Lomo Negro, donde podremos observar la Montaña Marcos, uno de los numerosos conos volcánicos que se distribuyen en la isla. Posteriormente, el sendero asciende por suelos volcánicos de picón negro hasta llegar al pico Escobar a 450m, cuya parte superior está repleta de sabinas retorcidas que han sido moldeadas durante siglos por el fuerte viento. Las curiosas formas adoptadas por la sabina han convertido a esta especie en símbolo vegetal de la isla de El Hierro.


----

Along this path we ascend via hidden paths whose lands are entirely occupied by abundant scrub vegetation, as tabaibas and verodes, and typical plants from coastal environments. We will pass by Lomo Negro, where we can see the Marcos Mountain, one of the numerous volcanic cones distributed across the island. Afterwards, the path ascends to volcanic soils of black charcoal until reach the Escobar peak at 450 meters, whose top is full of twisted savines (junipers) that have been shaped over the centuries by the wind. The strange shapes taken by these junipers have made this plant species a symbol of El Hierro.


Sabina / Savines

Tramo 2 / Section 2: El Sabinar - Mirador de Bascos - Ermita Virgen de los Reyes
Desde El Sabinar, caminamos hasta el Mirador de Bascos, con impresionantes vistas sobre el Valle de El Golfo. Gracias a su cercanía con la ermita de la Virgen de los Reyes, el Mirador de Bascos es uno de los elementos más conocidos de la isla, situado a unos 850 metros sobre la playa de Arenas Blancas. Aunque actualmente se encuentra cerrado debido a un leve desprendimiento del terreno, eso no impide a los visitantes contemplar las magnificas vistas al rededor de éste.

----

From El Sabinar, we will walk to Mirador de Bascos, with stunning views over the Valley of El Golfo. Thanks to its proximity to the shrine of the Virgen de los Reyes, Mirador de Bascos is one of the best known elements of the island, located about 850 meters above the Arenas Blancas beach. Although it is currently closed due to a slight landslide, that does not prevent visitors enjoy the view around it.

Vistas desde el Mirador de Bascos
Views from Mirador de Bascos

En este tramo encontremos ovejas y caballos pastando mansamente. Sin abandonar los prados, el camino continua hasta coincidir con el Camino de la Virgen, en dirección a la Piedra del Regidor, situada en las faldas de una montaña, donde el sendero se desvía hasta llegar a la ermita de la Virgen de los Reyes, en La Dehesa. El santuario de la Virgen de los Reyes es una construcción sencilla erigida en el siglo XVI, de color puramente blanco lo cual contrasta con el negro del suelo y el verde de la vegetación que la rodea.

----


In this section we find flock of sheep and horses grazing meekly. Without abandoning the meadows, the trail continues until run with the path of La Virgen, towards La Piedra del Regidor, located at the foot of a mountain, where the path branch off to reach the shrine of La Virgen de los Reyes, in La Dehesa. The sanctuary of La Virgen de los Reyes is a simple building built in the XVI century, purely white in contrast to the black land and green vegetation which is surrounding it.

Ermita Virgen de Los Reyes
Shrine of La Virgen de Los Reyes

Tramo 3 / Section 3: Camino de los Pastores - Julán
El primer tramo nos hace atravesar todo el Valle de El Julán por un camino que antiguamente era usado por los pastores de El Pinar. El Julán es un territorio deshabitado y repleto de barrancos de sustrato volcánico. Por el camino encontraremos antiguos refugios de piedra que eran utilizados por los pastores en los desplazamientos que hacían con su ganado. De todas las islas del archipiélago, sólo en El Hierro y en especial en esta zona se pueden observar cuervos de manera muy abundante. La senda llega hasta el Centro de Interpretación del Parque Cultural de El Julán, desde donde tenemos una panorámica del Mar de Las Calmas y de la Reserva Marina de La Restinga. Es interesante saber que a este complejo está asociado un importantísimo yacimiento arqueológico.

----

The first stretch makes us walk through the entirely Valle de El Julan along a road that once was used by the shepherds from El Pinar. The Julan is an uninhabited territory filled with volcanic substrate ravines. Along the way, we will find ancient stone shelters that were used by shepherds on the moves they did with their livestocks. Of all the islands, in El Hierro and in especial in this area crows can be seen abundantly. The path leads to the Interpretation Centre of El Julan's Cultural Park, where we have a magnificent view of the Mar de Las Calmas and the Marine Reserve of La Restinga. It is interesting to note that there is an important archaeological site associated with this complex.


Cruce de caminos
Crossroad

El sendero continúa por una pista forestal desde donde podremos ver la montaña de La Empalizada. Posteriormente, el sendero desciende entre muros de piedra en seco que delimitan las fincas, en su mayoría abandonadas, donde crecen tuneras, higueras y otros frutales como la vid, muy importante en El Hierro. Al final de este camino el sendero abandona el Parque Rural de Frontera (por el que transitaba desde su comienzo), para así llegar al municipio rural Taibique.

----

The trail continues along a forest track where we can see La Empalizada  mountain. Subsequently, the trail descends between dry stone walls that delimit the plantations, most of them abandoned, where grow cactus, fig and other very important plants in El Hierro fruit, plants such as vine, very important in El Hierro grow. At the end of this road the trail leaves the Frontera Rural Park (which was transiting since from the beginning of this section) in order to reach the rural municipality Taibique.


Tramo 4 / Section 4: Tacorón - El Pinar
La cuarta etapa del sendero parte de la pequeña cala de Tacorón, situada al noreste de La Restinga, bañada por aguas cristalinas y calmadas, y cuya orilla está conformada por roca volcánica. Cerca de aquí se encuentra la famosa Cueva del Diablo. El litoral de toda esta zona se encuentra dentro de la Reserva Marina Punta de La Restinga - Mar de las Calmas. Pasado un kiosco-bar que está situado junto a la cala, abandonamos la carretera y seguimos por un sendero que transita entre vinagreras y tabaibas, hasta llegar a la zona más llana en el entorno de las montañas de El Julán. Aquí caminamos por una zona repleta de fincas dedicadas al pasto del ganado (fundamentalmente cabra), donde se elabora el famoso queso herreño. Mientras seguimos subiendo por este sendero, iremos encontrando edificaciones aisladas y caseríos, donde las tuneras y las vinagreras son muy numerosas.

----

The fourth stretch drawns from the path of the small cove Tacorón, located in the northeast of La Restinga, with crystal-clear and calm waters, and which seashore is formed by volcanic rock. Nearby is the famous Devil's Cave. The coastline of this whole area is located within the Marine Reserve Punta de La Restinga - Mar de Las Calmas. After a kiosk-bar which is located next to the small cove, we leave the road and continue on a path that runs between cruets and tabaibas, reaching the flates area in the surroundings of El Julan's mountains. Here we walk through an area full of plantations dedicated to cattle grazing (mainly goats), where the famous cheese from El Hierro is made. As we follow up on this path we will find isolated buildings and villages, where we can find numerous cactus and cruets are numerous.

Tacorón

La ruta termina una vez que el camino se adentra siguiendo la carretera que sube desde La Restinga hasta acabar en las calles de la población de Taibique, en el municipio de El Pinar, concluyendo en su plaza.

----

The route ends once the road goes following into the road that goes from La Restinga, to end up in the streets of the town of Taibique, in the municipality of El Pinar, concluding in its square.

Recuerden que pueden seguirme en FacebookInstagramTumblr & Twitter.
----
Remember you can follow me in FacebookInstagramTumblr & Twitter.



Kathy Andy

Algunas imágenes cortesía del Departamento de Prensa del Ayuntamiento de Frontera.
---
Some images courtesy of the Press Department of the City Council of Frontera.